la tomba nel busento august von platen

Pubblicato il

Post: 8.195. vanni-merlin. Su e giù pel fiume passano e ripassano ombre lente: Alarico i Goti piangono, il gran morto di lor gente. Registrato il: 09/08/2004. Cupi a notte canti suonano da Cosenza su ‘l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. La leggenda di Alarico e della sua sepoltura nel Busento ha ispirato la poesia di August Graf von Platen Das Grab im Busento con una rappresentazione romantica della morte e della sepoltura di Alarico. “Cupi a … Celebri le sue ballate, alcune delle quali furono tradotte da Giosué Carducci. Cupi a notte canti suonano da Cosenza su ‘l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. "Cantò, e lungo il canto udivasiPer le schiere gote errare:recal tu, Busento rapido,recal tu da mare a mare. Poesia di August von Platen-Hallermünde La tomba nel Busento, Cupi a notte canti suonanoda Cosenza su ‘l Busento,cupo il fiume gli rimormoradal suo gorgo sonnolento.Su e giù pel fiume passanoE ripassano ombre lente:Alarico i Goti piangonoIl gran morto di lor gente.Ahi sì presto e da la patriacosì lungi avrà il riposo,mentre ancor bionda per gli omeriva la chioma al poderoso!Del Busento ecco si schieranoSu le sponde i Goti a pruova,e dal corso usato il pieganodischiudendo una via nuova.Dove l’onde pria muggivano,cavan, cavano la terra;e profondo il corpo calano,a cavallo, armato in guerra.Lui di terra anche ricopronoE gli arnesi d’or lucenti;de l’eroe crescan su l’umidafossa l’erbe de i torrenti!Poi ridotto ai noti tramiti,il Busento lasciò l’ondeper l’antico letto validespumeggiar tra le due sponde.Cantò allora un coro d’uomini:"Dormi, o re, nella tua gloria!Man romana mai non violiLa tua tomba e la memoria! La poesia racconta la leggenda della morte di Alarico, Re dei Visigoti. Ahi sì presto e da la patria Dopo la conquista di Roma nel 410, i … LA TOMBA NEL BUSENTO. La tomba del Busento Cupi a notte canti suonano da Cosenza su'l Busento, cupo il fiume gli rimormora dal suo gorgo sonnolento. La tomba del Busento (August von Platen) Messaggi OFF LINE. Utente Master. La leggenda di Alarico e della sua sepoltura nel Busento ha ispirato la poesia di August Grf von Platen Das Grab im Busento con una rappresentazione romantica della morte e della sepoltura di Alarico. La poesia è stata tradotta in italiano da Giosuè Carducci con il titolo La tomba del Busento. Poesia di August von Platen-Hallermünde - La tomba nel Busento. Su e giù pel fiume passano E ripassano ombre lente: Alarico i Goti piangono Il gran morto di lor gente. Poesia di August von Platen-Hallermünde La tomba nel Busento. La poesia è stata tradotta in italiano da Giosuè Carducci con il titolo La tomba del Busento . recal tu, Busento rapido, recal tu da mare a mare. 0 0 26/03/2007 01:11. Cenni storici: Questa poesia è la traduzione di un testo del poeta tedesco August von Platen dal titolo: Das Grab im Busento. Ahi sì presto e da la patria così lungi avrà il riposo, August von Platen. August von Platen-Hallermünde (Ansbach, 24 ottobre 1796 – Siracusa, 5 dicembre 1835) Poeta, storico e drammaturgo fra i più noti della letteratura tedesca.

Significato Del Nome Melissa, 3 Giugno 2020, Casa In Vendita Saludecio, Case Vendita Castelvecchio Economice Im Oneglia, 12 Maggio Cosa Accadde,

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *